školy, které s sebou přináší i nové přístupy a metody ve výuce. Hlavní principy pro výuku cizích jazyků jsou následující základem je Náměstí Míru mluvené slovo zahrnutí fonetiky do výuky žák by měl nejprve jazyk slyšet, až poté ho vidět napsaný slova by neměla být prezentována odděleně, ale ve větách, která spolu vytváří ucelený smysluplný celek gramatická pravidla by rovněž neměla být prezentována jazyková škola Náměstí Míru odděleně, ale v kontextu vyhýbání se překladům, mateřský jazyk může být použit pouze pro vysvětlení neznámého slovíčka či pro I.P.Pavlova ověření porozumění Postupně se na začátku století ve výuce objevuje trend, aby se proces osvojení cizího jazyka co nejvíce podobal procesu osvojení mateřského jazyka. To dává vzniknout přirozené metodě Natural approach, ze které později vychází metoda přímá Direct Method. V době mezi léty století vzniká nejvíce nejrůznějších přístupů a metod ve výuce. Objevuje se audio lingvistická metoda Audiolingual Method a situační metoda Situational Method, které byly nahrazeny komunikační metodou Communicative Approach. Během stejné doby Náměstá Míru jazykovými školami vznikla metoda ticha Silent Way, metoda celkové fyzické reakce Total Physical Response, dále úkolová metoda Task based Language Teaching, kooperativní učení Cooperative Learning, Sugestopedie Suggestopedia, lexikální metoda Lexical Approach a mnohé další. Ačkoli bylo vytvořeno mnoho alternativních výukových metod, ne všechny metody se staly aktivně používanými. Problém nastal v tom, že určité metody vyžadovaly
pro učitele speciální školení, špatně se adaptovaly do školního prostředí a ve velké míře předepisovaly, jak se dané hodiny mají vést, což omezovalo kreativitu a iniciativu samotného učitele. Proto se koncem let století pohled na nově vzniklé alternativní metody změnil Muzeum a začal se tento příliv metod kritizovat. Stejné výukové metody, které byly zmíněny výše, se uplatňují i při výuce ruského jazyka. Nejčastěji se v ruských publikacích hovoří o metodě přímé gramaticko překladové i metodě smíšené ve které se mísí principy metody Zvonařka přímé a gramaticko překladové. Avšak od let století přichází i do výuky ruského jazyka proud reforem, který přináší alternativní metody jako metodu audio lingvistickou audio vizuální záměrně praktickou metodu metodu TPR komunikační metodu a další. Klasické výukové metody cizího jazyka Gramaticko překladová metoda Principy a cíle Hlavní pozornost je primárně zaměřena na četbu příslušných textů a písemné vyjadřování než na slovní projev a komunikaci v cizím jazyce. Slovní zásoba je pak vybrána z textů, které se na hodině čtou. školách jazykových Náměstím Míri Slovíčka se studenti učí ve formě dvojjazyčného slovníčku, ve kterém mají slovíčka jak v cizím jazyce, tak i v mateřském jazyce. Z plavali kojence Praha 2 Náměstí Míru